Marketing Übersetzung
Marketing oder Vermarktung ist eine Wissenschaft, die Zielmärkte und deren Nutzer definiert, erforscht und mit ihnen eine profitable Beziehung aufbauen will. Marketing stammt vorwiegend aus verschiedenen Sozialwissenschaften wie Psychologie, Soziologie, Kommunikation, Ökonomie und ist eine der wichtigsten Aktivitäten im Unternehmen, da es hilft, ein Unternehmen oder eine Dienstleistung mit potenziellen Kunden zu verbinden.
Unternehmen, die im Ausland Geschäfte aufbauen möchten oder bereits auf ausländischen Märkten tätig sind, müssen ihren Kommunikationsansatz an das Umfeld anpassen, in dem sie Geschäfte betreiben. Zu den Marketingtexten gehören Werbematerial, Slogans, Kataloge, Produktbeschreibungen und Präsentationen, Fragebögen, Umfragen, Marktforschungen, Pressemeldungen, Medienpublikationen, Videos, Markennamen, Webseiten usw.
Wenn Sie mit Ihrem Unternehmen in einen ausländischen Markt eintreten wollen, müssen Sie eine geeignete Übersetzung von Marketingtexten bereitstellen. Diese können viele Fallen enthalten, in die unerfahrene Übersetzer tappen können. In Marketingtexten werden Humor, Metaphern, Idiome oder Wortspiele oft als kulturspezifisch bezeichnet. Eine unpassende Übersetzung könnte in einer anderen Kultur etwas anderes, vielleicht sogar anstößiges bedeuten, was sich kein Unternehmen leisten kann. Daher ist es sehr wichtig, dass der Übersetzer den ausländischen Markt kennt, über einige kreative Fähigkeiten, ausgezeichnete Sprach- und Kulturkenntnisse verfügt sowie Sprach– und Satzfiguren wie Stabreime, Metaphern, Antithesen usw. verwenden kann.
Eigenschaften eines Marketingtextes
Effizienter Titel
Der Titel ist der wichtigste Teil eines Marketingtextes, da er den Leser dazu bringt, Ihren Text weiter zu lesen. Der Titel muss direkt sein, er kann in Form einer Frage oder Befehls sein oder Gründe angeben. In letzter Zeit wird zunehmend ein Titel mit persönlichem Ansatz verwendet.
Effektive Textgliederung
Eine wirksame Gliederung des Textes in mehrere Abschnitte, ein interessanter Titel und die Verwendung von Untertiteln ziehen potenzielle Käufer an.
JA!
Die Schaffung einer sogenannten „JA-Reaktion“ bei potenziellen Käufern ist eine der wichtigsten und erfolgreichsten Marketingstrategien. Durch sie erhält der Leser das Gefühl, dass er vollständig mit dem geschriebenen Text übereinstimmt und dass er eine bestimmte Dienstleistung oder ein bestimmtes Produkt benötigt. Er wird ständig von Sie ermutigt, obwohl der Leser schließlich das Gefühl hat, dass er sich selbst entschlossen hat.
Wörter hervorheben und betonen
Leser von Marketingtexten neigen dazu, den Text nur zu durchblättern, daher ist es sehr wichtig, die Wörter und Phrasen im Text hervorzuheben oder zu betonen, die die Aufmerksamkeit des Lesers auf sich ziehen.
Die Übersetzung von Marketingtexten ist völlig anders als eine Übersetzung technischer Texte. Die Übersetzung des Marketingtextes muss lebhaft und fließend sein sowie dem Original entsprechen, damit im Übersetzungsprozess die Bedeutung von Wörtern nicht verloren geht, die in verschiedenen Kulturen unterschiedlich ist. Trotzdem sollte sie den Text des Originals nicht wörtlich nachahmen und uninteressante und unnötige Daten enthalten, für die sich der Leser nicht interessiert.
Es ist ideal, wenn der Text in der Umgangssprache der Zielbevölkerung geschrieben ist und den Käufer erfreut. Dann entscheidet er sich auch schneller, den Text vollständig zu lesen und das von Ihnen angebotene Produkt oder die Dienstleistung zu bestellen.
Im Übersetzungsbüro K&J Translations wissen wir, wie wichtig eine Übersetzung von Marketingtexten ist. Deshalb arbeiten wir mit Linguisten und Übersetzern zusammen, die Muttersprachler der Zielsprache sind und über langjährige Erfahrung im Marketing verfügen. Wir versichern Ihnen, dass wir Ihnen eine hervorragende Übersetzung von Marketingtexten zur Verfügung stellen werden, die die Aufmerksamkeit der Kunden in ausländischen Märkten auf sich ziehen wird.
Neben dem Übersetzen bieten wir noch folgende Dienste an:
- zusätzliches Korrekturlesen des Textes (wir empfehlen es besonders dann, wenn der Text zur Veröffentlichung oder zu Marketingzwecken bestimmt ist).
- Die Überprüfung der grafischen Gestaltung der Übersetzung (falls die grafische Form der Übersetzung der grafischen Form des Originaltexts entsprechen soll. Wir empfehlen insbesondere, wenn der Originaltext im PDF-Format vorliegt, Bilder und Tabellen enthält oder wenn das Original gescannt wird).
Unter E-Mail info@kjtranslations.com beantworten wir gerne Ihre Fragen! Sie können uns auch eine Anfrage über das untenstehende Formular senden oder uns unter die Telefonnummer +49 (0)152 04046846 anrufen. Wir bieten Ihnen ein günstiges Preisangebot!